U Odjelu za odrasle Narodne knjižnice i čitaonice Sisak, u suradnji sa župom Uzvišenja Svetog Križa, u petak, 23. siječnja 2009. s početkom u 19.45 sati, doktor biblijskih znanosti fra Darko Tepert održat će tribinu Prijevodi Biblije: 40. objavljivanja Zagrebacke biblije.
O Bibliji:
Prvi primjerak Biblije tiskan je u rujnu 1968. godine. Bio je to velik događaj za Crkvu i za društvo jer su se vodeći teolozi, teisti i ateisti, među kojima vrsni književnici, prevoditelji i jezikoslovci, okupili na tom izdavačkom pothvatu za koji se ukazala prilika nakon donošenja Deklaracije o nazivu i položaju hrvatskoga jezika 1967., a pogodovalo mu je i postkoncilsko vrijeme.
Velik doprinos objavljivanju Zagrebačke Biblije dao je tadašnji direktor ”Stvarnosti” Ivo Košutić. Na Bibliji je radilo 20 istaknutih stručnjaka, teološki dio vodio je Bonavenutra Duda, a književni i jezični dio Jure Kaštelan koji je okupio prevoditelje i jezikoslovce.
Najveći teret iznijeli su Bonaventura Duda i Jerko Fučak. U nastanku Zagrebačke Biblije korišteni su hrvatski biblijski prijevodi Katančića, Škarića i Šarića, zatim njemački, engleski i francuski prijevodi Biblije koji su se uspoređivali s hebrejskim izvornikom. Lekturu Zagrebačke Biblije obavio je Josip Tabak.
Prvi primjerak Biblije tiskan je u rujnu 1968. i predan je kardinalu Franji Šeperu, tadašnjem pročelniku Kongregacije za nauk vjere.
Na incijativu Josipa Turčinovića, Kršćanska sadašnjost 1974. otkupila je od Stvarnosti tekst Zagrebačke Biblije i do danas objavila 21 izdanje u pola milijuna primjeraka.